Літературний переклад з англійської мови
Літературний переклад з англійської - мистецтво, що передбачає уважне ставлення до тексту та його розуміння. Для того, аби англомовний роман, оповідання чи поема зазвучали вашою мовою так само глибоко і яскраво, як в оригіналі, потрібен не просто перекладач, а творчий партнер. Спеціалісти компанії Workogram здатні переносити сенс, атмосферу та художні образи, а отже, ваш твір здобуде життя в очах нової аудиторії.
Для чого потрібен літературний переклад з англійської?
Художній переклад з англійської мови українською або іншою мовою потрібен, якщо перед вами стоїть одне з таких завдань:
- Публікація художньої літератури. Якщо ви видаєте англомовний твір, важливо зберегти впізнаваний стиль автора.
- Адаптація сценаріїв для театру та кіно. Переклад художньої літератури з англійської українською допомагає донести характер персонажів і атмосферу твору для постановок рідною мовою.
- Переклад віршів або пісень. Емоції, образи та ритм мають бути природними та пробуджувати в аудиторії такі ж почуття, як оригінал.
- Культурні проєкти та виставки. Переклади текстів для арт- проєктів і заходів допомагають занурити у світ мистецтва.
- PR і рекламні матеріали. Переклад рекламних текстів і креативних слоганів адаптується так, щоб він був зрозумілий і привабливий для локальної аудиторії.
Наші послуги з літературного перекладу
Кожен твір вимагає особливого підходу, тому наші фахівці ретельно працюють з будь-якими текстами. Ми перекладаємо з англійської українською, російською та іншими мовами:
- романи, оповідання та новели;
- вірші та поеми;
- сценарії та п'єси;
- PR-матеріали та рекламні тексти.
Як відбувається процес літературного перекладу?
Художній переклад з англійської українською починається з глибокого аналізу та обговорення деталей із замовником. Перекладач, який спеціалізується на художніх текстах, поринає в матеріал, щоб передати не тільки сюжет, а й стиль оригіналу. Коли переклад художньої літератури з англійської українською завершено, текст проходить редакторську перевірку: ми стежимо за тим, щоб він зберігав авторську унікальність. Фінальний варіант проходить додаткове узгодження з клієнтом для уточнення нюансів.
Вартість літературного перекладу з англійської
Ціна художнього перекладу з англійської українською залежить від жанру твору, складності стилістики та обсягу тексту. Поетичні тексти або твори з високим рівнем образності потребують глибшого підходу, що може вплинути на вартість послуги. Ми заздалегідь обговорюємо бюджет на літературний переклад з англійської українською і пропонуємо гнучкі умови оплати.
Чому варто обрати Workogram для літературного перекладу?
Літературний переклад з англійської українською - це процес, у якому кожне слово має значення. Ми глибоко поринаємо у твір, намагаючись зберегти його художню цінність. Перекладачі компанії Workogram мають досвід роботи з літературою і розуміють, як передати нюанси оригіналу.
З редактурою працюють носії мови, це забезпечує природне звучання тексту. Використовуємо сучасні AI-інструменти, які допомагають контролювати однаковість стилю, але кожна фінальна версія обов'язково проходить через ручну перевірку.
Workogram вже допоміг багатьом авторам адаптувати свої твори для міжнародної аудиторії, і ви можете переконатися в цьому, зазирнувши в розділи «Кейси» та «Відгуки» на нашому сайті.